literature

Mε αφορμή την Παγκόσμια Ημέρα Μετάφρασης αποφασίσαμε ότι δε θέλουμε να παρακολουθούμε τις εκδηλώσεις από μακριά και να ευχόμαστε να ήμασταν εκεί αλλά είπαμε να πάρουμε τα πράγματα στα χέρια μας και να διοργανώσουμε και στη Ρόδο ένα εργαστήριο μετάφρασης – με πολύ μεγάλη χαρά σας το παρουσιάζω:

ΔΗΜΟΤΙΚΟΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΣ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ ΡΟΔΟΥ

ΔΙΕΘΝΕΣ ΚΕΝΤΡΟ ΣΥΓΓΡΑΦΕΩΝ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΩΝ ΡΟΔΟΥ

Το Διεθνές Κέντρο Συγγραφέων και Μεταφραστών Ρόδου του Δημοτικού Οργανισμού Πολιτισμού Αθλητισμού Ρόδου, με αφορμή τον εορτασμό της Παγκόσμιας Ημέρας Μετάφρασης (30 Σεπτεμβρίου), που συμπίπτει με την εορτή του Αγίου Ιερωνύμου, μεταφραστή της Βίβλου στα λατινικά, σας προσκαλεί στην εκδήλωση-ανοιχτό εργαστήριο που θα πραγματοποιηθεί το Σάββατο 3 Οκτωβρίου στις 6.00 μ.μ. στις εγκαταστάσεις του ΔΚΣΜΡ (Αντιπλοιάρχου Λάσκου 10α), με θέμα:

Μετάφραση, μια άσκηση ισορροπίας σε τεντωμένο σχοινί

Πώς φτάνει στα χέρια μας ένα έργο μιας ξένης λογοτεχνίας; Πώς μεταφέρεται ένας ολόκληρος πολιτισμός από γλώσσα σε γλώσσα;

Ένα εργαστήριο διάρκειας τριών ωρών για τη μετάφραση, που απευθύνεται σε όσους αγαπούν τη λογοτεχνία και ενδιαφέρονται για τους μηχανισμούς πίσω από τη μεταφορά ενός λογοτεχνικού έργου από τη μία γλώσσα στην άλλη. 

Το Εργαστήριο οργανώνουν και συντονίζουν οι:​

– Γεωργία Ζακοπούλου, μεταφράστρια της γαλλικής και ισπανικής λογοτεχνίας

– Φωτεινή Μοσχή, μεταφράστρια της αγγλικής και γερμανικής λογοτεχνίας

Η συμμετοχή στο Εργαστήριο Μετάφρασης είναι δωρεάν.

Για περισσότερες πληροφορίες και για δηλώσεις συμμετοχής μπορείτε να καλείτε στα τηλέφωνα του Κέντρου 2241032510, 2241032520 (ώρες γραφείου).

Μακάρι να μπορούσατε όλοι όσοι διαβάζετε το μπλογκ και ενδιαφέρεστε για τη μετάφραση να ήσασταν εδώ και να τα λέγαμε και από κοντά αλλά ξέρω ότι η Ρόδος είναι λίγο μακριά… 🙂 Όσοι είστε εδώ όμως να πάρετε οπωσδήποτε μέρος, θα είναι μια ωραία ευκαιρία να κάνουμε κάτι διαφορετικό και να έρθουμε λίγο πιο κοντά σ’ αυτή την ωραία άγνωστη, τη μετάφραση 🙂