freelancing

Frankfurt top 5

Πριν μερικά χρόνια αποφάσισα να περάσω ένα διάστημα στη Φρανκφούρτη μεταφράζοντας ένα βιβλίο από τα γερμανικά καθώς χρειαζόμουν μια ανανέωση της γλώσσας που είχα να μιλήσω και να ακούσω καιρό. Ενώ δεν ήταν η πρώτη φορά που την επισκεπτόμουν, είχα περισσότερο

Literary vs Technical Translation – 5 major differences

5σημαντικεσ διαφορεσ μεταξυ λογοτεχνικησ και τεχνικησ μεταφρασησ 5 RADICAL differences between Literary and Technical Translation: In literary translation you have fewer unknown words but spend more time deciding which word better conveys the original’s tone.   / Στη λογοτεχνική μετάφραση έχεις λιγότερες άγνωστες

Τα πρώτα βήματα για την έκδοση του βιβλίου σας

Εδώ και πολύ καιρό, τα δεδομένα  στον ελληνικό και τον παγκόσμιο εκδοτικό χώρο αλλάζουν με ταχύτατους ρυθμούς. Τα βιβλιοπωλεία αντιμετωπίζουν σημαντικά προβλήματα ρευστότητας ενώ οι εκδότες έχουν μειώσει δραστικά την εκδοτική παραγωγή τους. Παράλληλα,  η προσωπική έκδοση ή αυτοέκδοση έχει γίνει

Αφιέρωμα: Ρόδος / A Rhodes tour

Ένα Μάιο πριν από 5 χρόνια  ήρθα να μείνω στη Ρόδο. Μπορεί να πέρασαν πολύ γρήγορα (σαν χθες μου φαίνεται) αλλά αν το καλοσκεφτώ ήταν πολύ γεμάτα 🙂 Δε θέλω να γράψω για τις δουλειές ή για το γραφείο μου

Work in Translation Basics #1

Μετάφραση 101  σκέψεις για τη μετάφραση Ένα από τα πιο βασικά πράγματα για έναν επαγγελματία μεταφραστή είναι ο χώρος στον οποίο δουλεύει. Η μετάφραση είναι μια πολύ μοναχική δουλειά καθώς χρειάζεται πολλή συγκέντρωση και ακόμα περισσότερη έμπνευση, είτε μεταφράζει κανείς

Array ( [marginTop] => 100 [pageURL] => [page] => [width] => 292 [height] => 300 [alignment] => left [color_scheme] => light [header] => header [footer] => footer [border] => true [scrollbar] => scrollbar [linkcolor] => #2EA2CC )
Please Fill Out The TW Feeds Slider Configuration First