translation

104 posts

I’ll bring the poison, can you hold the knife?

New song on my City of Lost Souls translation soundtrack: “…the more involved you get with Jace, the more you wreck your life!” her mother snapped back. “Every risk you’ve taken, every danger you’ve been in, is because of him! He held a knife to your throat, Clarissa…” on indestructible […]

Like sand in an hourglass… time is running out

Lauren Kate, Fallen, book #4: Rapture  “Η Λους άνοιξε τα μάτια της και γύρισε ανάσκελα. Ξαφνιάστηκε όταν είδε ότι βρισκόταν σε ένα κρεβάτι και ακόμα περισσότερο όταν είδε μια μοναχική λευκή παιώνια σε ένα κοντό γυάλινο βάζο να γέρνει προς το μαξιλάρι δίπλα στο κεφάλι της. Έπιασε το λουλούδι και […]

Ακούγαμε Κρίνα στην άδεια Αθήνα

γιατί πώς αλλιώς να περάσεις τις καυτές μέρες του Αυγούστου (και γιατί όχι, του Σεπτεμβρίου) στην Αθήνα; Ιαπωνικό Μικρο-ποπ Ματιές στη σύγχρονη ιαπωνική εικαστική δημιουργία, μέσα από έργα ζωγραφικής, σχέδια και βίντεο 35 καλλιτεχνών του στιλ micropop, γεννημένων ανάμεσα στις δεκαετίες του ’60 και του ’80 Ίδρυμα Εικαστικών Τεχνών και […]

What makes a weekend great !

This weekend catch up reading on: What makes a  children’s book great where authors, illustrators and literary agents discuss content, management and networking for the field of children’s books. What makes a literary translator where an Anglo-German speaking translator shares her journey into translation and freelancing. Moments we have all experienced, from […]

Διακοπές στην Πραγματικότητα

Αυτό το σαββατοκύριακο διαβάζω ποίηση,  ψάχνω να βρω μυθιστορήματα για την επόμενη εβδομάδα, ψάχνω χρόνο για απογευματινές βουτιές, βρίσκω deadlines και ξεχασμένες δουλειές – what are the symptoms of being overworked? Λατρεύω αυτό τον τίτλο. Tι διαβάζετε το καλοκαίρι; Τι προτείνετε να διαβάσω; Τέλειωσα τα πρώτα 3 του Ρέμπους (Ίαν […]