Literary vs Technical Translation – 5 major differences

In literary translation you have fewer unknown words but spend more time deciding which word better conveys the original’s tone.     In literary translation you get paid less for translating more than simple meaning.  In technical translation you have to be highly specialized in the field you are translating (eg. Medicine, Finance, EU terminology etc) while in […]

Read More »

Are you ready to go freelance?

  June 9 was National Freelancer’s day in the UK and even though we don’t celebrate it in Greece I was planning to take some time off to look into  some CPD and translator training courses as well as ponder about some changes I want to make in my translation agency. However, and brilliantly illustrating the fact that a […]

Read More »

5 tips for finding (and keeping) inspiration

When I joined the Creative Superheroes group on Facebook, I thought that it would be a nice place for ideas and maybe a few tips on blogging. What I didn’t know was that it would be a FUN place to hang out, reading advice, discovering beautiful blogs and interesting people, all with Allison’s quirky and fun way! […]

Read More »

Shadowhunters

  Έχοντας μεταφράσει τα 6 βιβλία της σειράς Θανάσιμα Εργαλεία μπορώ να πω ότι απογοητεύτηκα από την ταινία The Mortal Instruments: City of Bones. Μου φάνηκε πολύ πιο “απλοϊκή” από ό,τι τα βιβλία, που μου άρεσαν πολύ περισσότερο από άλλες σειρές του είδους. Θεωρώ ότι δεν έδωσε βάθος στους χαρακτήρες, που ήταν πολύ πιο σύνθετοι στο βιβλίο, […]

Read More »

The importance of a day-off!

A tip for translator’s block. Translators, freelancers, creatives of any art…. We all have felt it. When the deadline is approaching quicker than Khaleesi’s dragons  but your progress is slower than George R.R. Martin’s writing pace of the next GoT book! You really want to give it all and finish the masterpiece you are translating […]

Read More »

Resolutions, solutions and… absolutions

Resolutions: I rarely keep them but they seem to help me wake up and get out of the swamp some times, even for a short while. Όλοι έχουμε ανάγκη να βάζουμε κάθε τόσο στόχους για να βελτιώσουμε διάφορες πτυχές της ζωής μας και ακόμα και αν δεν τους πετύχουμε όλους (ή ούτε καν τους μισούς) […]

Read More »

Ένα εργαστήριο για τη μετάφραση

Mε αφορμή την Παγκόσμια Ημέρα Μετάφρασης αποφασίσαμε ότι δε θέλουμε να παρακολουθούμε τις εκδηλώσεις από μακριά και να ευχόμαστε να ήμασταν εκεί αλλά είπαμε να πάρουμε τα πράγματα στα χέρια μας και να διοργανώσουμε και στη Ρόδο ένα εργαστήριο μετάφρασης – με πολύ μεγάλη χαρά σας το παρουσιάζω: ΔΗΜΟΤΙΚΟΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΣ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ ΡΟΔΟΥ ΔΙΕΘΝΕΣ ΚΕΝΤΡΟ ΣΥΓΓΡΑΦΕΩΝ […]

Read More »

The dietary perks of being a translator

Or how can you stay healthy when you are stuck in the office all day…. Translators  are always struggling with a deadline, have tons of e-mails to answer, and literally live off their office chair and desks. But what happens when they get sick? They can’t even get a day off! Why then do not we […]

Read More »

International translation month 2015

September is the month of translation as we celebrate International Translation Day, on the celebration day of Saint Jerome, the patron saint of translators! Here’s a few celebrations from around the world: A day event in the British Library by Free Word, English PEN and the British Library in association with the British Centre for Literary Translation, […]

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Read More »

Array ( [marginTop] => 100 [pageURL] => [page] => [width] => 292 [height] => 300 [alignment] => left [color_scheme] => light [header] => header [footer] => footer [border] => true [scrollbar] => scrollbar [linkcolor] => #2EA2CC )
Please Fill Out The TW Feeds Slider Configuration First